<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: In una drammatica sequenza di &#8220;The Millionaire&#8221;, il protagonista e suo fratello perdono la madre durante un assalto perpetrato da integralisti indù ai danni dei musulmani di Bombay. Nel doppiaggio italiano la frase urlata «They are muslims, get them» («Sono musulmani, prendeteli!») è stata tradotta «Sono musulmani, scappiamo!», invertendo così il senso dell&#8217;intera scena, inducendo erroneamente gli spettatori a credere che gli assalitori fossero di religione musulmana e gli assaliti di religione indù. Ci si può accorgere dell&#8217;incongruenza anche guardando due scene che riguardano il fratello di Jamal, Salim: una in cui prega chiedendo perdono ad Allah, inginocchiandosi a terra, e un&#8217;altra alla fine, quando esclama &#8220;Dio è grande&#8221;, nella traduzione italiana, che altro non sarebbe che &#8220;Allah è grande&#8221;, esclamazione tipicamente musulmana.  wikipedia</title>
	<atom:link href="http://www.dejatv.it/2010/02/19/in-una-drammatica-sequenza-di-the-millionaire-il-protagonista-e-suo-fratello-perdono-la-madre-durante-un-assalto-perpetrato-da-integralisti-indu-ai-danni-dei-musulmani-di-bombay-nel-doppiaggio-i/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dejatv.it/2010/02/19/in-una-drammatica-sequenza-di-the-millionaire-il-protagonista-e-suo-fratello-perdono-la-madre-durante-un-assalto-perpetrato-da-integralisti-indu-ai-danni-dei-musulmani-di-bombay-nel-doppiaggio-i/</link>
	<description>QUEL CHE NON È IN TV NON ESISTE</description>
	<pubDate>Thu, 24 May 2012 13:43:07 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
	</channel>
</rss>

